风曰:“然,予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我则胜我[6],?qiū我亦胜我[7]。虽然,夫折大木,蜚大屋者[8],唯我能也。”
故以众小不胜为大胜也。为大胜者,唯圣人能之。
注 释
[1]夔:古代传说中只有一只脚的异兽。怜:羡慕。爱慕。蚿:多只脚的虫子。[2]趻踔:跳着走。[3]天机:天生特有的机能。[4]有似:即“似有”,就像有脚似的。[5]蓬蓬然:风动起来的声音。[6]指我:用手挡风。[7]?:踢,践踏。[8]蜚:通作“飞”,飞起,刮起。
译 文
夔艳慕蚿,但蚿艳慕蛇,蛇艳慕风,但风艳慕眼睛,眼睛又艳慕心灵。
夔对蚿说:“我靠一只脚跳着走,没有比我更简便的了。如今你用上万只脚走路,是怎样的呢?”
蚿说道:“不对啊。你没见过那吐唾沫的人吗?大的唾沫像珠子那么大,小的像雾霭那么小,混杂着喷落的无法计数。我只是靠天生的机能走路,我也不知道为什么这样。”
蚿对蛇说:“我有上万只脚反倒没有你这没脚的快,这是为什么?”