“您认识一个叫皮埃尔·勒诺瓦的男孩吗?”昆汀叔叔突然问道。他从口袋里掏出一封信,“朱利安,我想他上的学校就是你和迪克的学校。”
“皮埃尔·勒诺瓦—哦,你是说‘黑子’吧,”朱利安说,“是的—他和迪克一个年级,先生。他疯得像个人们讲的‘帽子先生’。”
“‘黑子’!你为什么这么叫他?”昆汀叔叔说,“给男孩取这个名字似乎有点儿傻。”
“如果你看到他,你就不会这么想了,”迪克笑着说,“他长得一片漆黑!头发黑得像煤灰,眼睛像煤块,眉毛看起来像放了木炭在那儿。他名字的意思是‘乌漆嘛黑’,对吧?Le-noir—在法语里就是黑色的意思。”
“是的。完全正确。不过,给人起这个名字很不错啊—黑子!”昆汀叔叔说,“嗯,我和这孩子的父亲常有信件往来。他和我对同样的科学问题感兴趣。事实上,我已经问过他愿不愿意到我这儿来住几天—带着他的儿子皮埃尔一起来。”
“哦,真的?!”迪克说,看上去很高兴,“好吧,叔叔,让黑子在这儿也挺好玩的。但他很疯,他从不按别人说的去做,他爬起树来像只猴子,而且他非常厚颜无耻。我不知道你是不是喜欢他这种人。”