大正六年(1917)四月
(1)此汉字在日语中为佛教用语,源自佛教五戒之一的“戒偷盗”语。
(2)京都市的地名。
(3)读àidài,指的是云彩很厚的样子,形容浓云蔽日。
(4)藤原氏中担任检非违使者,即警察司法总监三等官的通称。
(5)宫中的厨房。
(6)约109米。
(7)一种漆器装饰法。奈良时代从中国传入,平安时代盛行。
(8)此处括号依据原文,以下不赘。
(9)原指佛教的佛、法、僧三宝,此处指佛教。
(10)日本古代的访妻婚,以丈夫往来妻家的形式维系婚姻关系。
(11)旧时表演傀儡的女性漂泊艺人也兼卖春,所以后世把娼妓等也称作傀儡女。
(12)今福冈县南部。
(13)即前任国司。
(14)公卿等的小差役。
(15)原本是行商女子戴的斗笠,日本平安中期贵族女子外出用,男子也可雨天使用。由菅草等编成,顶部凸起。